Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Baba Batra 7:3

מִדָּה בַחֶבֶל אֲנִי מוֹכֵר לְךָ הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, בִּטֵּל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל. הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל, בִּטֵּל מִדָּה בַחֶבֶל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, דִּבְרֵי בֶן נַנָּס. בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו, פָּחוֹת מִשְּׁתוּת, הִגִּיעוֹ. עַד שְׁתוּת, יְנַכֶּה:

[Si uno le dice a su vecino estas dos cosas que se contradicen entre sí:] "Te estoy vendiendo cuerda-medida, más o menos", ["medida de cuerda" connotando exactitud, y "más o menos", aproximación], [ la última frase] "más o menos" cancela [la primera, "medida de cuerda". [E incluso si hubiera un cuarto menos por cada sa'ah, o un cuarto más, la venta se mantiene.] (Si él dice: "Te estoy vendiendo) más o menos, medida de la cuerda", "medida de la cuerda" cancela "más o menos". Estas son las palabras de Ben Naness. [Sostiene que se sigue la última expresión; y los rabinos difieren, diciendo que se sigue la expresión menor (es decir, la que da como resultado "menos" para el comprador), ya sea la primera o la última. Los rabinos tienen dudas sobre qué expresión se debe seguir, por lo que (gobiernan) que el comprador toma de acuerdo con la expresión que resulta en menos para él. La halajá está de acuerdo con los sabios.] (Si él dice :) ["Te estoy vendiendo un poco de tierra] dentro de estos signos y límites" menos de un sexto, la venta se mantiene; hasta un sexto, deduce (la diferencia). [La intención es: si el beth-kor careciera de un sexto (y, por supuesto, menos de un sexto), la venta se mantiene. Pero si hubo más de un sexto, y hacia abajo, hasta (pero sin incluir) un sexto, deduce (la diferencia).]

Explora quoting%20commentary sobre Baba Batra 7:3. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente